{PAROLES} Jonghyun – 1 Out Of 100 (백분의 일) ✰彡
*1 Out Of 100 est une chanson de l’OST de ‘The Great King’s Dream’.
Traduction française
Comment vas-tu ?
A quoi penses-tu ?
Est-ce que les jours sont durs pour toi aussi ?
T’empêchant d’aller dormir, comme moi ?
C’est comme si un coin de mon coeur s’était arrêté
Que dois-je faire ? Que dois-je faire ?
De quel genre de coeur ai-je besoin pour vivre ?
Notre amour, notre amour
N’a même pas encore commencé
Parce que je t’aime tellement
Et même pas un centième de celui-ci n’a commencé
Je vais attendre le même amour, je subirai le même sort
Dans ma prochaine vie, et la suivante
Je te rencontrerai
Ne t’inquiète pas pour ça
Même si la pluie et le vent viennent
Ne t’inquiète pas, ne sois pas anxieuse
Je surmonterai tout juste grâce à ton amour
Notre amour, notre amour
N’a même pas encore commencé
Parce que je t’aime tellement
Et même pas un centième de celui-ci n’a commencé
Je vais attendre le même amour, je subirai le même sort
Dans ma prochaine vie, et la suivante
Je te rencontrerai
Même si tu n’es pas à mes côtés, même si je ne peux pas te voir
Je ne serai pas triste comme si tout était terminé
Je vivrai avec un coeur vide
Parce qu’il va me gronder si je te vois
Il est clair que le même jour et le même temps sont dans un seul corps
Même si aujourd’hui passe et demain arrive
Ce coeur va continuer à grandir
Paroles originales (coréen)
그대 안녕하나요
무슨 생각하고 있나요
혹시나처럼 하루가 무거워
잠 못 이루는가요
가슴 한곳 어디가
멈춰버린것만 같은데
어찌할까요 어찌할까요
어떤 마음으로
살아가야 할까요
우리 사랑을 우리 사랑은
시작도 하지 아니하였답니다
얼마나 그댈 사랑하는 지
백분의 일도 하지 못했으니까
같은 사랑을 같은 인연을
기다리면서 살아갈 마음입니다.
다음 생에도 그 다음에도
당신을 만나야만 하겠습니다.
마음 쓰지 말아요
비바람이 몰려온데도
걱정 말아요 근심 말아요
그대 사랑 하나로 다 이겨낼테니
우리 사랑을 우리 사랑은
시작도 하지 아니하였답니다
얼마나 그댈 사랑하는 지
백분의 일도 하지 못했으니까
같은 사랑을 같은 인연을
기다리면서 살아갈 마음입니다.
다음 생에도 그 다음에도
당신을 만나야만 하겠습니다.
곁에 없어도 볼 수 없어도
끝난 것 처럼
슬퍼하지 않습니다.
텅빈 맘으로 살아가는 나
그대 본다면 나무라실 테니까
같은 하루를 같은 시간을
한 몸 처럼 지내는게
분명합니다.
오늘이 가도 내일이 와도
이맘은 자꾸만
더 자라납니다
Paroles romanisées
geudae annyeong hanayo
museun saenggag hago itnayo
hogsina cheoreom haruga mugeowo
jam mot iruneun gayo
gaseum hangot eodiga
meomchwo beorin geotman gateunde
eojji halkkayo eojji halkkayo
eotteon maeumeuro
saragaya halkkayo
uri sarangeul uri sarangeun
sijagdo haji ani hayeot dabnida
eolmana geudael sarang haneun ji
baegbunui ildo haji motaesseu nikka
gateun sarangeul gateun inyeoneul
gidarim yeonseo saragal maeum ibnida.
daeum saengedo geu daeumedo
dangsineul manna yaman haget seubnida.
maeum sseuji marayo
bi barami mollyeo ondedo
geogjeong marayo geunsim marayo
geudae sarang hanaro da igyeo nael teni
uri sarangeul uri sarangeun
sijagdo haji ani hayeot dabnida
eolmana geudael sarang haneun ji
baegbunui ildo haji motaesseu nikka
gateun sarangeul gateun inyeoneul
gidarim yeonseo saragal maeum ibnida.
daeum saengedo geu daeumedo
dangsineul manna yaman haget seubnida.
gyeote eobseodo bol su eobseodo
kkeutnan geot cheoreom
seulpeo haji anh seubnida.
teongbin mameuro sara ganeun na
geudae bondamyeon namurasil tenikka
gateun harureul gateun siganeul
han mom cheoreom jinae neunge
bunmyeong habnida.
oneuri gado naeiri wado
i mameun jakkuman
deo jara nabnida
Traduction anglaise : popgasa
Romanisation : KROMANIZED.com
Traduction française : Nana © SHINee France
Correction : Louvegrise © SHINee France
English version: here
© SHINee France
Keshi 12 avril 2013 17:46
Est-ce que quelqu’un sait si la chanson est de sa composition ? Merci :)
Nana 12 avril 2013 17:59
Non je ne crois pas que ça soit de lui, je ne suis pas sure que ça se fasse de prendre les compos des idoles pour tout ce qui est OST ^^ (je pense que la chaîne à son mot à dire donc c’est un peu différent)
Keshi 13 avril 2013 18:15
Merci Nana :) Je me doutais bien que le contexte était différent mais bon, on ne sait jamais… En tous cas c’est une belle chanson, je suis curieuse de savoir qui en a écrit les paroles ^^
BLINGer 12 avril 2013 14:41
T T so beautiful…arumdawo !!!!
Laisser un commentaire
Les commentaires sont fermés sur cet article.