{PHOTOS} 120722 | Goodies du SHINee World Concert II ✰彡
© SHINee France
© SHINee France
Merci, je me suis beaucoup amusé aujourd’hui. J’ai écrit ‘One In A Million’, ‘Lovebling’, ‘Bling Effect’, ‘Shakizi’ et ‘Without’ qui m’aiment depuis que je suis trainee … !! Désolé c’est un jour en retard. Je voulais en écrire partout mais le concert était trop tôt et je n’avais pas le temps désolé … Merci !!! Bonne nuit.
Note : Ce sont comme hier les noms de ses fanbases.
© SHINee France
Bonjour à tous !
Vous l’attendiez, la voilà, la fameuse surprise sur laquelle toute l’équipe bosse depuis des mois ! SHINee France dispose désormais de son propre site web, en plus d’être passé association, et désormais, toutes les news que vous aviez l’habitude de retrouver sur le blog seront postées ici ! Nous espérons que vous l’aimerez et que vous pourrez profiter pleinement des informations que nous avons posté ou que nous posterons ici !
N’hésitez pas à vous inscrire à l’association SHINee France pour bénéficier des meilleurs services de la fanbase…et surtout pour nous soutenir dans nos projets.
>>> Pourquoi s’inscrire >>> Comment s’inscrire.
Nous vous remercions de votre soutien, sans vous nous n’en serions pas forcément là aujourd’hui… et en espérant que vous continuerez à nous suivre dans nos futurs projets.
Bonne visite !
© SHINee France
Suite à une forte demande de la part du SHINee World francophone, SHINee France a pris la décision de s’agrandir un peu plus encore afin d’ouvrir une team sub. Nous prévoyons donc de travailler sur différentes émissions auxquelles le groupe a participé, afin d’en proposer une version originale sous-titrée français. De ce fait, nous recrutons :
0 traducteurs : excellent niveau d’anglais requis, bonne maîtrise de la langue française.
0 correcteurs : excellente maîtrise de la langue française.
0 timeurs/encodeurs : excellente maîtrise d’un logiciel de time tel que aegisub et autres.
Nous demandons une disponibilité d’environ 7H par semaine (réparties comme bon vous semble). Les traducteurs doivent être en mesure de traduire une émission de 1H30 en cinq jours, les correcteurs doivent être capable de les corriger sous deux jours et les timeurs disposent ensuite de cinq jours pour clôturer le projet. Ainsi, une fois la VOSTA sortie, SHINee France sera en mesure de proposer une VOSTF sous deux semaines.
Il est donc nécessaire d’être une personne disponible.
Si vous souhaitez rejoindre la team sub de SHINee France, contactez HeeGi (heegi@shineefrance.net), en précisant le poste que vous souhaitez obtenir. Vous serez soumis à un test avant toute intégration.
Merci d’avance pour l’intérêt que vous porterez à ce nouveau projet !
RECRUTEMENT TERMINE !
Article : HeeGi & Nana © SHINee France
Correction : Aurélee © SHINee France
© SHINee France