DJ : Bienvenue à Peachy ! Irasshinee !
SHINee : Wow !
DJ : Je sais ! Irasshinee ! J’adore ce mot.
SHINee : Merci beaucoup.
Peachy : En parlant de mots préférés, est-ce qu’il y a un terme ou une phrase que vous aimez particulièrement ?
Key : Est-ce qu’on en a ? Taemin, s’il te plaît.
Taemin : Moi ? (en coréen) Il y a une phrase mais elle est en coréen, c’est ‘L’homme propose, Dieu décide’.
DJ : Je pense que nous avons un équivalent en japonais ! ‘Jinji wo tsukushite tenmei wo machi’. Est-ce que tu peux répéter, s’il te plaît ?
Taemin a commencé à dire la phrase en japonais.
DJ : Ah non, je voulais dire la version coréenne.
Tout le monde a ri. Taemin a répété en coréen et l’animatrice a répété après lui.
DJ : Hé, ça sonne pareil aussi.
Taemin : Elle vient de caractères chinois, c’est pour ça.
DJ : Ah, je vois, je vois. Alors qu’est-ce que ça signifie ?
Taemin : (en coréen) Ça veut dire qu’il faut faire de son mieux plutôt que d’attendre la volonté de Dieu.
DJ : Ah, bien sûr Taemin comprend bien cette phrase puisqu’il travaille beaucoup.
Taemin : Hahaha !
Key : C’est quoi ce rire ?
DJ : Il semblait gêné.

DJ : Le groupe coréen SHINee est très populaire au Japon en ce moment et il va tenir deux concerts à Nagoya, au Nihongashi Hall. Que pensez-vous de votre concert à Nagoya ?
Key : (Nous n’avons tenu que le premier concert mais) nous pensons que Nagoya a le public le plus énergique.
DJ : Vraiment ? J’en suis heureuse !
Key : Vraiment. On ne sait pas si c’est grâce à la poudre du hitsumabushi mais SHINee aussi est plus énergique sur scène, on s’est bien amusé avec le public.
DJ : Je comprends. J’y étais aussi…
Key : Ah ! C’est pour ça que vous connaissez ‘Irasshinee’ !
DJ : Oui, c’est pour ça ! Je suis venue vous voir !
Minho : Merci beaucoup.
DJ : C’était vraiment amusant. La danse et le chant étaient cool. Et aussi les parties discussions où vous vous amusez. Il y a une grande différence mais c’était tellement amusant.
Minho : Quelle partie avez-vous préféré ?
DJ : Ah, j’aime beaucoup les discussions.
Les membres ont ri.
DJ : Bien sûr, j’aime aussi la danse. Mais lors des discussions, vous faîtes de votre mieux pour parler en japonais…
Key : Il est vraiment amusant, non ? Le japonais de SHINee.
DJ : Oui, haha. Mais j’aime beaucoup. En tout cas, Jonghyun, comment s’est passé le concert de Nagoya ?
Jonghyun : C’était amusant, vraiment. On vient souvent à Nagoya et la nourriture est délicieuse. La réaction des fans est aussi géniale. Donc on s’est bien amusés.
DJ : Et pour Onew ?
Onew : C’était génial.
DJ : Génial ! Dans quel sens ?
Onew : Ah… Les réactions sont géniales…
Key : Tu dis juste la même chose !
Onew : En tout cas, enfin… Euh… C’est ça !
Les membres ont ri.
Onew : Je suis toujours reconnaissant envers tout le monde.

DJ : Est-ce qu’il y a quelque chose que vous anticipez lors d’une tournée nationale ?
Key : Eh bien, puisqu’on est au milieu de la tournée, ce n’est pas comme si on l’attendait avec impatience. Mais quand on faisait la tournée des salles de concert, on a pris le bus et mangé les plats locaux, ce sont vraiment de bons souvenirs.
DJ : De quel plat avez-vous le meilleur souvenir ?
Taemin : A Nagoya, on mange toujours du hitsumabushi. J’ai toujours hâte de ce moment.
Key : Ça fait trois jours qu’on en mange.
DJ : Trois jours ?!
Minho : On a mangé des tebasaki (ailes de poulet), des tenmosu (boules de riz à la crevette)… Burato suto…
Key : Tu veux dire du pain à l’ogura ! Du pain à l’ogura ! (purée de haricots rouges)
Minho : Du pain à l’ogura ! Des sandwiches à la crevette frite… Et autres.
DJ : Je suis heureuse que vous aimiez autant les plats de Nagoya.

DJ : Votre troisième album a pris la première place du classement hebdomadaire de l’Oricon. C’est votre première fois, félicitations !
SHINee : Merci beaucoup !
Les membres ont décrit l’album.
DJ : J’ai écouté votre album aussi, c’était intéressant. Le titre ‘I’m Your Boy’ se traduit aussi en japonais par ‘Je suis à toi’. Je me demande si cette nuance existe vraiment ?
Taemin : Je suis gêné.
Les membres ont ri.
DJ : Donc il y a vraiment cette nuance ?
Key : Je pense que oui.
Minho : Ce n’est pas grave.
DJ : Alors par exemple, si vous allez en rencard avec une fille que vous aimez…
Key : Oh, nous y voilà.
DJ : Tu as déjà hâte.
Taemin : Tu es pris sur le fait.
DJ : En tout cas, où iriez-vous en rencard ?
Taemin : Écoutons Key en premier.
Key : Hein ? Ça peut être un endroit en Corée ?
DJ : Bien sûr.
Onew a fait un commentaire.
Key : Non ! Pas ça. Euh… Je voudrais aller à Garosu-gil. C’est un endroit connu, ce serait bien de marcher ensemble là-bas.
DJ : Oh, pourquoi est-ce qu’il est connu ?
Jonghyun : C’est un peu comme Omotesando au Japon.
Key : Oui, comme ça. On peut acheter plein de choses et manger plein de bons plats.
DJ : Ah, donc c’est un endroit populaire ?
Key : Oui, oui.
DJ : Ah, donc Goruso-gil est en plein Séoul ou…
Key : En plein Séoul ?
DJ : Je veux dire est-ce que c’est dans Séoul ou dans les alentours ou…
Key : Oui, c’est dans Séoul. Ces derniers temps, beaucoup de Japonais y font un tour. C’est vraiment devenu un endroit populaire.
DJ : Pendant les périodes de fêtes, est-ce qu’il y a des décorations ou…
Key : Il y en a plein. Tout le quartier fait très Noël.
DJ : Wow, j’ai vraiment envie d’y faire un tour avec Key.
Key : Ah oui ?
DJ : Oui, j’ai envie d’y faire un tour, haha. Ensuite, Taemin ?
Taemin : Sortir avec quelqu’un est ennuyant (ne me plaît pas).
Les membres se sont exclamés de tous les côtés.
Key : Ne mens pas ! Attends un peu !
Jonghyun : C’est cruel. Vraiment cruel. Tu es un mauvais petit ami.
Taemin : Je ne vais pas en rencard.
Jonghyun : Tu ne veux pas le faire ?!
Taemin : Je vais juste rester en contact avec elle.
DJ : C’est quoi ça ?!
Jonghyun : Mais… Tu ne vas pas aller à sa rencontre ?
Taemin : Je serais quand même satisfait. Je suis différent de Key.
Jonghyun : Est-ce que c’est juste un amour platonique ?
Taemin : Je lui ferais confiance et je lui parlerais.
Key : Quel mensonge.
Jonghyun : Qu’est-ce que tu racontes ?
Taemin : Pour l’éternité.
Jonghyun : Pour toujours ?
Onew : Seulement avec le cœur (puisque vous ne vous verrez pas) ?

Sources : keihissi © Twitter et Arpheda Nieta © YouTube
Traduction française : Lauriane © SHINee France
Correction : Tenshi © SHINee France

English version: here