{TWITTER} 130929 | Hyosup poste des photos avec Key ✰彡
© SHINee France
© SHINee France
모든 약속을 지킬순 없어도 지키려 노력하는 사람이 되야겠다.
— 김종현 (@realjonghyun90) September 26, 2013
Même si je ne peux pas tenir toutes mes promessses, je veux devenir quelqu’un qui essaye de tenir ses promesses.
Crédit : realjonghyun90 © Twitter
Traduction anglaise : shiningtweets © Twitter
Traduction française : Nana © SHINee France
English version : here
© SHINee France
난이제 자전거를 탈줄안다.의지대로 자전거가 움직여주진않지만… 며칠전 흰색 자전거를 구입해서 신나게 타다가 넘어져서 체인이 빠졌다. 내일 수리해야지 해서 자전거를 건물옆에 모셔뒀는데 누가 훔쳐갔다. 체인빠진건데.. 고대로 타다 넘어지길 ㅋㅎ
— 김종현 (@realjonghyun90) September 22, 2013
Je sais faire du vélo. Même si le vélo ne bouge pas comme je veux… J’ai acheté un vélo blanc il y a quelques jours, je me suis amusé à en faire, mais la chaîne a déraillé parce que je suis tombé. J’ai posé le vélo sur le côté du bâtiment parce que je voulais le réparer le lendemain, mais quelqu’un l’a volé. La chaîne est cassée… J’espère que tu vas t’en servir comme ça et que tu vas tomber kehe.
© SHINee France
줄서서 아이스크림 사먹었다 갈때마다 실패했는데 오늘성공 신나는 경험 디지몬친구들!
— 김종현 (@realjonghyun90) September 20, 2013
J’ai fait la queue pour acheter une glace. J’échoue à chaque fois que j’y vais, mais j’ai réussi aujourd’hui. Une aventure passionnante, mes amis Digimon !
Crédit : realjonghyun90 © Twitter
Traduction anglaise : shiningtweets © Twitter
Traduction anglaise et française : Nana © SHINee France
English version : here
© SHINee France
어바웃시져 ~
— 이진기onew (@skehehdanfdldi) September 19, 2013
@skehehdanfdldi : Au sujet des ciseaux ~
Note : ‘Hangawi’ est le festival coréen des récoltes. ‘Han’ peut vouloir dire ‘au sujet de’ et ‘gawi’ veut dire ‘ciseaux’. Ainsi, au lieu d’écrire directement ‘Hangawi’, Onew a préféré écrire ‘au sujet des ciseaux’. En effet ‘어바웃시져’ se lit ‘about scissors’, soit ‘au sujet des ciseaux’ en anglais.
Crédit : skehehdanfdldi © Twitter
Traduction anglaise : shiningtweets © Twitter
Traduction française : Manon © SHINee France
English version : here
© SHINee France